De la Déclaration universelle des droits de l’Homme au droit des gens

Au cours d’une réception à l’occasion de l’anniversaire de la signature de la Déclaration universelle des droits de l’Homme à Paris et en l’honneur du Groupe de travail de l’OEA pour le renforcement du Système interaméricain des droits de l’Homme, l’Observateur permanent de la France, Pierre Henri Guignard, a salué le travail de la Commission et de la Cour interaméricaines.

“Le 10 décembre 1948, les représentants des Etats membres de l’Organisation des Nations unies réunis à Paris ont adopté la Déclaration universelle des Droits de l’Homme. Il y aura, dans quelques jours, 63 ans de cela.

L’histoire des droits de l’Homme n’a pas commencé ce jour-là. Mais nous savons tous d’où venait ce texte, de quelles idées, de quels événements fondateurs et de quels drames.

What still deserves our attention, 63 years later, is the universal character of the Declaration. “Universal”, I looked for it in the dictionary, means that it applies to all, everywhere. It is there, in the text : the “common ideal to reach for all the people and all the Nations…”

It means that Human Rights are not adaptable. It means that they are to be taken as a whole, everywhere. Human Rights are not meant to be consumed “à la carte.”

Ya que muy amablemente ustedes invitaron a los Observadores a asociarse a este grupo de trabajo para fortalecer el Sistema interaméricano de Derechos Hunamos, no quize dejar de recordar una vez más, en esta fecha, la importancia de la Declaración universal de los Derechos humanos, nuestra Declaración, nuestros derechos.

De hecho, creo que nuestra responsabilidad, como representantes de Estados, es de pasar de la Declaración a los derechos. Y a los derechos en el derecho. Esto no es fácil porque los Estados se encuentran frente a contradicciones entre el derecho antiguo y los derechos de las victimas. No es fácil, y por eso nuestros predecesores han creado los instrumentos internacionales independientes que permiten a los Estados cumplir con sus obligaciones. Claro, no es fácil : cuando mi pais está condenado por la Corte europea de los Derechos humanos porque no ha sabido traducir los derechos en su derecho, no nos gusta. Pero la responsabilidad de los gobernantes y de los legisladores es doble : acatar el derecho y respetar las obligaciones que surgen del compromiso del Estado con sus obligaciones nacionales e internacionales. Aceptar la evolución de los principios universales en derecho internacional, y la de este al derecho de la gente es la marca de los Estados democraticos. Eso es lo que distingue nuestros sistemas, el interamericano y el europeo.

No puedo decir eso mejor que lo escribió un grán Brasileño, Antonio Augusto Cançado Trindade, quien fue presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, y perdonenme por no citarlo en portugués : « Le fait que de nombreux individus réussissent aujourd’hui à atteindre la juridiction internationale pour la revendication ou la défense de leurs droits, dans des circonstances de vulnérabilité ou d’adversité des plus aiguës, est un signe de notre temps. Cette évolution est révélatrice du nouveau paradigme du droit international humanisé, du nouveau jus gentium, du droit des gens contemporain, sensible et attentif aux besoins de protection de la personne humaine. »

I’ll leave these remarks to your consideration as you’ll be able to read Judge Cançado Trindade’s quote tomorrow on the French Mission’s website…

Thank you for joining Marie-Carmen and I and all the French Mission’s staff. We will be with you in the upcoming days and we will be glad to contribute further to the strengthening of the Interamerican Commission and Court for Human Rights which I command for their work and overall contribution to the universal Human Rights.

Les deseamos felices fiestas ! Muito obrigado !”

Source : Mission permanente de la France auprès de l’OEA (Washington, 5 décembre 2011).

Dernière modification : 06/12/2011

Haut de page